Чем отличается британский английский язык от американского?
Британский английский длительное время считался «золотым стандартом», к которому нужно стремиться. В современном мире услышать его в чистом виде можно разве что в интервью с членами королевской семьи Великобритании, а также от дикторов радио и телевидения, выпускников Оксфорда и других престижных колледжей. Американский английский — это вроде бы и тот же самый язык, но все равно другой (как говорят индусы: «Same-same, but different»). Отличия наблюдаются на всех уровнях — от фонетического до способов словообразования и словоупотребления.
Сегодня эффективные курсы английского языка заточены под натуральность произношения, свойственного той или иной стране и даже ее региону. Вы имеете полное право говорить со своим родным русским, китайским, мексиканским или каким-либо другим акцентом, поскольку это позволяет вам как представителю той или иной национальности (штата, провинции) звучать естественно, но при этом быть понятыми. В этой статье мы разберем и систематизируем основные различия, которые необходимо знать для коммуникации с англоговорящими жителями из Великобритании и Северной Америки, чтобы понимать их и самим звучать понятно.
Фонетические различия
Американский диалект английского оформился к концу XVII века, спустя столетие Америка перестала быть колонией и обрела независимость. Чем более самостоятельным становилось новое государство, тем значительнее делались различия в диалектах английского. Если вы пообщаетесь сперва с коренным жителем Англии, а затем внимательно послушаете американца, в первую очередь вы обратите внимание на разницу в произношении. Наиболее часто встречаются следующие расхождения:
- американцы произносят звук [r] после гласной, в то время как британцы полностью его опускают. Британец прочитает слово part как [ˈpɑːt], в Америке вы услышите [ˈpɑrt];
- американцы не произносят звук [j] в словах muse, tuesday (вместо этого они читают «moos», «toosday» со звуком [u:] вместо [juː]);
- жители Америки нередко произносят буквы [t] и [d] одинаково, отчего в американском варианте слова writer и rider могут быть отличимы разве что по контексту фразы. В Великобритании вы никогда не спутаете писателя и наездника, поскольку британцы не смешивают [t] и [d];
- гласная [a] + согласная читается в американском варианте как звук [æ], британцы же читают в словах типа fast, grass, dance длинное [a:]
- безударное окончание -ile британцы читают [aɪl], американцы опускают гласные и оставляют скупое [l], из-за чего fertile звучит как [‘fɜːtaɪl] и [‘fɜːtl] соответственно.
Знание этих расхождений поможет вам в общении с представителями других стран и снизит вероятность недопонимания.
Грамматические разночтения
Недаром в международных экзаменах всегда указывается языковой диалект, по правилам которого проводится тестирование. Разница в грамматике поистине велика: то, что в устах американца прозвучит как норма, у британца может вызвать легкое недоумение и наоборот.
Собирательные существительные, обозначающие группу людей или предметов, наделенных общим признаком, употребляются по-разному. В американском английском собирательное существительное чаще всего стоит в единственном числе, а в британском возможны варианты. Вот как это выглядит:
- The government (группа лиц) has cut health care spending («Правительство урезало расходы на здравоохранение» — вариант made in USA);
- Helen’s friends (собирательное существительное «друзья Елены») are coming to visit her next Friday («Друзья Елены приедут навестить ее в следующую пятницу» — так заповедует Англия). Другой пример: Don’t the police chase you away? he asked her («— А полиция не гоняет? — спросил он ее»).
Поставить глагол в прошедшее время коренной англосакс может с помощью окончания -ed или добавив букву -t — и оба варианта будут верными. К примеру, он вправе писать как learned, так и learnt, burned и burnt. Жители Соединенных Штатов не выбирают — они везде пишут окончание -ed, за исключением двух случаев: прошедшее время глаголов dream и smell (dreamt, smelt).
Когда речь идет о событии, которое только что случилось, жители USA используют Past Simple и уточняют: already, just, чтобы подчеркнуть актуальность сказанного. Жители Great Britain используют Present Perfect, не размениваясь на Simple: I just told him about it — I have told him about it.
Словообразование
Граждане USA любят все упрощать в отличие от коренных англичан, которые не урезают длинные лексемы ради облегчения своей жизни. И это наглядно иллюстрируют правила словообразования в разных странах:
- американцы пишут labor, color, humor. В Great Britain окончание длиннее: labour, colour, humour;
- вместо -ise американцы пишут в окончании глаголов -ize: realise и realize.
Разница заметна и в употреблении предлогов. Там, где житель USA скажет: I haven’t seen Tom in years, житель Great Britain поморщится: для него в данном контексте привычно и грамотно прозвучит только предлог for.
Словарь
Огромное количество предметов, встречающихся в повседневной жизни, британцы и жители Соединенных Штатов именуют по-разному. Вот некоторые из этих слов (сперва британский вариант, затем американский):
- shop, store — магазин;
- pavement, sidewalk — тротуар;
- autumn, fall — осень;
- dustbin, garbage can — бак для мусора;
- crossroads, intersection — перекресток;
- petrol, gasoline — бензин;
- queue, line — очередь;
- pharmacy, drugstore — аптека;
- trousers, pants — штаны.
Очевидно, что одного прочтения статьи о различиях в лексике, грамматике и произношении мало — нужна практика, а еще парадоксальное понимание того, что американский и британский английский — это все-таки один и тот же язык, пусть и с нюансами. Хотите разговаривать с иностранцами без языковых границ и стеснения, ждем вас в дружной семье Oxford House.
- Наши ученики успешно справляются с самыми разными задачами, где требуется хорошее знание английского: они поступают в зарубежные колледжи, общаются с коллегами за границей, находят работу в иностранных компаниях, переезжают в другие страны на ПМЖ и путешествуют по миру.
- Преподаватели «Оксфорд Хауса» знают, как увлечь каждого и как создать идеальную среду для изучения иностранного языка.
- В нашем языковом клубе не бывает однообразной зубрежки, методики — исключительно авторские, на уроках — только креатив, поэтому и мотивация у учащихся сохраняется до самого конца курсов.
Готовы проверить это на личном опыте — запишитесь на первый бесплатный урок. На стартовом занятии вы пройдете тестирование на уровень знания английского, познакомитесь с нашими методиками и сможете выбрать оптимальный режим занятий.