Top.Mail.Ru
Школа английского языка в Калининграде
Языковой клуб Оксфорд Хаус
ИП Кулаковская М.С. ул. Согласия, 46
пр-т Мира, 10
ул. Чайковского, 10

Breaking English — как изучать английский по новостям

Новости — неотъемлемая часть жизни современного человека. Новостной контент помогает быть в курсе всех последних событий, тренирует стрессоустойчивость и развлекает. Предлагаем извлечь из текстов, публикуемых в СМИ, еще больше пользы.

Все дело в том, что чтение, просмотр и прослушивание новостей — идеальный способ прокачать знание английского языка. В этой статье мы рассказываем и разбираем на примерах, как правильно трактовать заголовки, встречающиеся в газетах, на англоязычных TV-каналах и новостных порталах, а заодно составляем небольшой словарь популярной журналистской терминологии.

Зачем читать English news

чтение английской новостной газетыНовостной контент на языке оригинала полезно изучать по нескольким причинам. Это:

  • дает комплексную практику всех базовых языковых компетенций. В процессе чтения вы прокачиваете Reading, при прослушивании аудиоматериалов и видеороликов от журналистов и блогеров тренируете Listening, в ходе написания комментариев под публикациями практикуете Writing;
  • обеспечивает пополнение лексикона актуальными словами, оборотами и фразеологизмами, которые постоянно используют носители языка. Наличие контекста и образной подачи материала упрощает процесс запоминания малознакомой лексики. Новые слова в привязке к новостям отлично закрепляются в памяти;
  • открывает прямой доступ к первоисточникам. Больше не придется страдать от неправильного перевода, которым грешат многие русскоязычные новостные каналы. Зная английский, можно отыскать оригинальную новость в зарубежных источниках и самостоятельно перевести ее на русский, не исказив нюансов исходного контекста;
  • помогает быть в курсе последних мировых событий и видеть ситуацию с разных ракурсов. Читайте, как пишут об одном и том же инфоповоде СМИ разных стран и узнавайте подробности международных отношений из первых рук.

Отдельно отметим пользу от чтения комментариев. Записи, оставленные носителями языка, как нельзя лучше демонстрируют особенности менталитета и помогают погрузиться в англоязычную культуру, не выезжая за пределы РФ.

Как интерпретировать заголовки в иностранной прессе

Название новости должно привлекать внимание и выделяться среди других сообщений. При написании заголовка для автора публикации крайне важно кратко и в то же время емко изложить суть материала в привлекательной для читателя форме. Поэтому при написании названий статей журналисты придерживаются определенных правил. Чтобы без труда понимать содержание иностранного новостного контента, полезно знать тонкости здешнего синтаксиса. Что может встретиться в заголовках для Breaking news и поначалу обескуражить, показавшись грамматической ошибкой:

  • отсутствие артиклей и слов-определителей (притяжательных и количественных местоимений). Служебные части речи, понятные по контексту, опускаются;
  • сокращение до аббревиатуры названий событий, имен известных политических и общественных деятелей;
  • замена всех временных форм на Present Simple независимо от времени совершения события;
  • использование частицы to при рассказе о событиях, которые произойдут в будущем;
  • отказ от использования глагола-связки to be при употреблении пассивного залога в любой временной форме.

Рассмотрим, как эти правила работают, на примере новостного заголовка из английского издания The Guardian: Einstein letter warning FDR of threat of Nazi nuclear bomb set to fetch $4m (Письмо Эйнштейна, предупреждающее ФДР об угрозе нацистской атомной бомбы, может быть продано за 4 миллиона долларов). Как автор работал с заголовком:

  • FDR — аббревиатура, в которой любой native speaker (носитель языка) узнает инициалы 32-го президента США Franklin Delano Roosevelt (Франклина Делано Рузвельта);
  • of threat of Nazi nuclear bomb — опущен определенный артикль при слове threat: of the threat of Nazi nuclear bomb;
  • Einstein letter warning — опущены указательное местоимение that и связка to be в прошедшем времени: Einstein letter that was warning;
  • set to fetch $4m — при глаголе set опущена связка to be в прошедшем времени, слово million сокращено до буквы m: was set to fetch $4 million.

Теперь посмотрим, во что превратится заголовок после расшифровки сокращений и восстановления в правах всех пропущенных слов: Einstein letter that was warning Franklin Delano Roosevelt of the threat of Nazi nuclear bomb was set to fetch $4 million.

Видно, что заголовком занимался профессионал. В нем упомянуты сразу два известных человека — Франклин Делано Рузвельт, бывший президентом США до 1945 года, а также всемирно известный физик-теоретик и гуманист Альберт Эйнштейн. Есть в названии материала и другие крючочки-триггеры, привлекающие читателя: упоминание нацистов и ядерной бомбы, сумма в 4 миллиона долларов, неким образом связанная с письмом. С заголовком, насыщенным столькими цепляющими деталями, новость точно не пройдет незамеченной. А правила сокращения позволяют уместить название материала в полторы строчки вместо двух.

Еще несколько примеров реальных новостных заголовков из англоязычной прессы:

  • Elon Musk welcomes third child with Neuralink executive (Третий ребенок родился у Илона Маска и руководительницы «Нейролинк»). Как было бы корректно с точки зрения академического английского: Elon Musk welcomed his third child with the Neuralink executive;
  • Hunter Biden law licence suspended after conviction in gun case (После осуждения по делу об оружии приостановлено действие адвокатской лицензии Хантера Байдена). Как было бы корректно: Hunter Biden law licence was suspended after his conviction in the gun case;
  • WikiLeaks founder Assange freed in U.S. plea deal (Основатель WikiLeaks Ассанж освобожден в США благодаря сделке о признании вины). Как было бы корректно: WikiLeaks founder Assange was freed in theS. due to the plea deal.

Чтобы быстрее научиться понимать названия новостных статей, потренируйтесь расшифровывать их согласно озвученным рекомендациям и разобранным подсказкам.

Учим лексику новостей

Журналисты нередко используют слова в переносном смысле, чтобы сделать статьи ярче и привлечь внимание общественности к написанному. Также мощным оружием для выделения материалов в новостной ленте являются глаголы действия, несущие определенный эмоциональный окрас. Представляем вашему вниманию наиболее часто встречающиеся глаголы и речевые обороты, которые полезно знать для понимания English news:

  • to axe — рубить топором, увольнять, сокращать. Пример заголовка с использованием данного слова: Soon General Motors is to axe 350 employees (Скоро Дженерал Моторс сократит 650 сотрудников);
  • bomb scare — ужасная трагедия, пугающее событие значительного масштаба, угроза взрыва. Пример: Pensioner who sparked bomb scare with handwritten note convicted (Осужден пенсионер, чья записка с угрозой о взрыве вызвала панику);
  • to claim — заявлять, утверждать. Пример: Scientist claims cat can talk (Ученый заявил, что кошки могут разговаривать).
  • to pledge — давать официальное обещание. Пример: UK pledges support for vulnerable communities in Ethiopia (Великобритания пообещала поддержать нуждающиеся коммуны в Эфиопии).

Хотите выйти на новый уровень знаний и читать новости из англоязычных источников без словаря, легко улавливая смыслы и контекст? Приглашаем на разговорные курсы английского языка в школу «Оксфорд Хаус». Мы — единственный в Калининграде языковой центр европейского уровня, где каждый ученик достигает желаемого результата. К нам приходят, чтобы подготовиться к переезду, улучшить английский в карьерных целях, для учебы или путешествий. С нами у вас все получится, потому что:

  • программу обучения для каждого курса индивидуально разрабатывают опытные методисты. Задания нацелены на раскрытие талантов ученика, вместо скучной зубрежки — авторские уроки на сильной творческой основе;
  • наши преподаватели не устают добиваться совершенства. Учителя школы получали образование по программам Оксфорда и МГУ. Они и сегодня участвуют в профильных конференциях в Лондоне, Дублине и Барселоне, чтобы повысить собственный уровень знаний и педагогического мастерства;
  • в центре царит компанейская атмосфера. Коллектив и ученики школы — большая семья, где все поддерживают друг друга, делятся новостями, вместе развиваются и достигают новых высот.

Готовы приступить к учебе, но не знаете, каков ваш уровень знания английского — запишитесь на бесплатный первый урок через онлайн-форму или по телефону. Собеседование с кандидатом на обучение в Oxford House тоже проходит бесплатно. Вы познакомитесь с преподавателем, пройдете нестрашный тест и выберете подходящий формат занятий с учетом ваших возможностей и потребностей.

P.S. Те, кому интересны изложенные на английском новости самого «Оксфорд Хауса», могут спросить у администратора на стойке печатный выпуск внутренней газеты Oxford some Times.